STRASBOURG
- D.E.S.S. EN TRADUCTION/INTERPRÉTATION,
MENTION INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCE
Site
Web
Contenu
des enseignements
1-
Matières linguistiques:
-
Traduction, langue de travail 1(français, anglais, allemand,
espagnol, italien, portugais, russe)
-
Traduction, langue de travail 2 (français, anglais, allemand,
espagnol, italien, portugais, russe)
-
Français, langue maternelle/étrangère
-
Cours de langue étrangère 3 (facultatif) (arabe, chinois,
polonais, russe)
-
Initiation à l'interprétation
-
Interprétation simultanée, langue de travail 1
-
Interprétation simultanée, langue de travail 2
2-
Matières d'application:
- Histoire et théorie
de la traduction
- Linguistique appliquée
à la traduction
- Terminologie
- Droit
- Techniques spécialisées
- Méthodologie
de l'interprétation
Débouchés
professionnels
Le marché institutionnel
et le marché privé constituent les débouchés
pour un interprète de conférence " free-lance ".
Il est également envisageable de devenir interprète salarié
dans une entreprise ou fonctionnaire dans une administration nationale
ou organisation internationale. Cependant, les postes - plutôt
rares dans ces domaines - sont fonction de la combinaison linguistique
que présente le candidat.
|