STRASBOURG - D.E.S.S. EN TRADUCTION/INTERPRÉTATION,
MENTION INTERPRÉTATION DE CONFÉRENCE

Site Web

Contenu des enseignements

1- Matières linguistiques:

- Traduction, langue de travail 1(français, anglais, allemand, espagnol, italien, portugais, russe)

- Traduction, langue de travail 2 (français, anglais, allemand, espagnol, italien, portugais, russe)

- Français, langue maternelle/étrangère

- Cours de langue étrangère 3 (facultatif) (arabe, chinois, polonais, russe)

- Initiation à l'interprétation

- Interprétation simultanée, langue de travail 1

- Interprétation simultanée, langue de travail 2

2- Matières d'application:

- Histoire et théorie de la traduction

- Linguistique appliquée à la traduction

- Terminologie

- Droit

- Techniques spécialisées

- Méthodologie de l'interprétation

 

Débouchés professionnels

 

Le marché institutionnel et le marché privé constituent les débouchés pour un interprète de conférence " free-lance ". Il est également envisageable de devenir interprète salarié dans une entreprise ou fonctionnaire dans une administration nationale ou organisation internationale. Cependant, les postes - plutôt rares dans ces domaines - sont fonction de la combinaison linguistique que présente le candidat.